第二十章 古诗翻译
一整天都平安无事,吴冉冉甚至怀疑自己早上是不是出现幻觉了。毕竟没有人看见吴冉冉的课桌在教室外的走廊上。
晚自修已经上到第二节了,还是没有别的特殊事情发生。薛卉纳闷的同时也松了口气,没发生什么事就代表是好事。反观吴冉冉,淡定地做着作业。
“奇怪。”
“怎么了?”
“没动静了。”
“做你作业。”
“吴冉冉!好心当驴肝肺呢。”
“做作业吧,别瞎想了。”
薛卉嘟起嘴,表示自己很不满,不过吴冉冉一心扑在作业上,看都没看她一眼。
下课后吴冉冉利落的收拾了书包,道别薛卉去了行政楼101教室。
今天依旧还是琳恩来上课。
“今天我们来翻译古诗。白话文对你们而言效果不大,所以就用中国经典的古诗文。可以提高你们的翻译能力,也能由此看出你们的弱点。好,接下来看这首诗。”琳恩指向PPT上的一首诗。
多媒体上首先先展示的是虞美人,这首词在中国很有名,吴冉冉小学就背过,现在高中语文课本里也有这首,每个学生对虞美人都熟悉得不能再熟悉了。
“问君能有几多愁?恰似一江春水向东流。”琳恩用中文读了出来,接着又换回英语说,“你们翻译下。”
吴冉冉低下头开始写,没写几个单词就停笔思索下,在吴冉冉纠结好一会儿后,琳恩开口,“权飞骜同学写好了,我们来看看权飞骜同学是怎么翻译的吧!”
“How/much/sorrow,pray,can/a/person/carry?”权飞骜顿了顿后又说
此处应有掌声。
琳恩听完权飞骜的翻译,很满意。眼睛里全是赞赏的目光,然后又用期待的眼神看向吴冉冉。
“吴冉冉,你写好了吗?可以展示下吗?”
吴冉冉低头看看自己的翻译,微微点了点头。刚在权飞骜朗读的时间里吴冉冉又稍加改动了些。
“站起来,读出来大家一起听听。”
吴冉冉放下笔,慢慢站起来后,轻轻的声音响起:“If/you/ask/me/how/much/my/sorrow/has/increased”,吴冉冉又再稍稍提高了些音调,显然较之前没那么紧张了。
“Just/see/the/overbrimming/river/flowing/east!”
更多内容加载中...请稍候...
本站只支持手机浏览器访问,若您看到此段落,代表章节内容加载失败,请关闭浏览器的阅读模式、畅读模式、小说模式,以及关闭广告屏蔽功能,或复制网址到其他浏览器阅读!
书屋【shuwu.org】第一时间更新《学霸相对论:校草要吃窝边草》最新章节。若浏览器显示没有新章节了,请尝试点击右上角↗️或右下角↘️的菜单,退出阅读模式即可,谢谢!